a Bible
en vers

Le langage est source de malentendus
(Le petit prince, Antoine de Saint-Exupéry)

LA BIBLE EN VERS

La bible en vers
Tome 1
La bible en vers
Tome 2

La Parole ne conduit pas uniquement sur la voie d’une mystique individuelle, mais elle nous introduit dans la communauté de tous ceux qui cheminent dans la foi. C’est pourquoi il faut non seulement réfléchir sur la Parole, mais également la lire de façon juste…


La Parole de Dieu, en effet, n’est jamais simplement présente dans la seule littéralité du texte. Pour l’atteindre, il faut un dépassement et un processus de compréhension qui se laisse guider par le mouvement intérieur de l’ensemble des textes et, à partir de là, doit devenir également un processus vital.


(Discours du pape Benoît XVI au Collège des Bernardins, Paris le vendredi 12 septembre 2008)

La Bible en vers Une nouvelle approche

Le chemin d’une nouvelle aurore

Aurore : c’est ainsi que vers 1200, Petrus Riga, un poète français, intitula son œuvre, une traduction en vers des livres historiques de la Bible. Son ambition apparaissait clairement dans ce beau titre lumineux : dissiper les ténèbres d’un texte souvent obscur par l’aurore d’un jour nouveau.

Cette initiative m’a paru si admirable que j’ai décidé de suivre la lueur projetée par mon distingué prédécesseur il y a huit cents ans. Il me fallait terminer ce qui avait été brillamment commencé. A ma manière, modestement, j’ai donc entrepris la versification de l’ensemble de la Bible. Il m’appartenait d’apporter ma part de lumière par un style agréable, susceptible de toucher le plus grand nombre, à la fois innovant et authentique. L’intérêt pour la Bible est plus grand qu’on le croit généralement. Les incroyants comme les croyants, les agnostiques comme les sceptiques se penchent sur ce livre aux multiples facettes dans une recherche personnelle, parfois commune.

Car la Bible est universelle et chacun y trouve le chemin qui est le sien : les voies du Seigneur sont impénétrables ! Alors qu’il se trouvait, en plein désarroi, Saint-Augustin entendit un enfant près de chez lui qui répétait sans cesse : Tolle et lege, tolle et lege (Prends et lis). Il courut retrouver la Bible qu’il venait d’avoir sous les yeux, il lut, et il sentit la lumière de la sérénité embraser son cœur et dissiper les ténèbres du doute. Puisse chacun de nous, par la lecture attentive de la Bible, trouver cette lumière qu’elle nous propose et prendre le chemin d’une nouvelle Aurore ! (Extrait de mon avant-propos)

Une traduction agréable, claire, vivante et fidèle

Serions-nous à une nouvelle phase de la réception de la Bible dans nos diverses cultures ? Il s’est produit, ces dernières décennies, comme un concert des traductions renouvelées émanant de différentes Ecoles bibliques, ou équipes d’exégètes, ou de biblistes de plusieurs confessions. Voici qu’un laïc passionné par la Parole de Dieu, Jean Bescond, fait une proposition à tous. Il a mis en oeuvre toute sa compétence et son énergie pour offrir au plus grand nombre une traduction « agréable, claire, vivante et fidèle ». Nous nous réjouissons beaucoup de voir sa patience, aussi laborieuse qu’heureuse, aboutir à ce résultat... Jean Bescond s’est employé à donner de la Bible une traduction en vers...

A nos yeux, la démarche de Jean Bescond est exemplaire. Par sa traduction, voici à nouveau la Parole de Dieu en nos mains. Pour le croyant, elle est Dieu lui-même. Parole de vie. Parole lumière. Parole appel. Parole avenir. L’exégète Paul Beauchamp insistait: «Les Ecritures ne sont pas un stock d’informations, mais elles sont une force de transformation ». Dans son précieux Glossaire, à propos de la Parole de Dieu, Jean Bescond relève la remarque de l’épître aux Hébreux : « La Parole de Dieu est vivante, efficace, plus tranchante qu’un glaive..! » (He 4,12). (Extrait de la préface du Père Fournier, théologien et exégète (diocèse de Gap).